Bhutanees of Dzongkha is de nationale taal en moedertaal van de meeste mensen die in West-Bhutan wonen.
In aanvulling op:
- Sharchopkha . De belangrijkste regionale taal die in Oost-Bhutan wordt gesproken.
- Bumthangkha . Vergelijkbaar met Sharchopkha – gesproken in de Bumthang-regio.
- Nepalees . De meeste mensen aan de grens gebruikten de Nepalese taal.
- Engels en Hindi . Beide talen worden door de meeste mensen in stedelijke gebieden begrepen.
Aspecten van praten in Bhutan zijn onder meer:
- La . Het achtervoegsel ‘la’ is een eerbetoon , en veel Bhutanezen vinden dat hun opmerkingen te hard klinken als ze niet worden gebruikt, en dit wordt zelfs in het Engels overgenomen. Wees dus niet verbaasd als je uitdrukkingen als “Ja-la” of “Ik weet het niet zeker-la” hoort. Het impliceert gewoon respect.
- Bereik . In Bhutan betekent het werkwoord ‘bereiken’ ‘nemen’ of ‘begeleiden’ (een persoon). Bijvoorbeeld: ‘Ik zal je naar het busstation brengen’ betekent ‘Ik zal je meenemen naar het busstation’.
- Cousin-broer, Cousin-zus . Uitgebreide families die onder één dak wonen, komen veel voor in Bhutan. Als gevolg hiervan is de scheidslijn tussen broers en zussen en neven vervaagd en daarom is het niet ongebruikelijk om kennis te maken met een “neefbroer” of “neefzus”. Hoewel deze mensen gewoon neven en nichten zijn, impliceert het Engelse woord een verder verwijderde relatie dan in Bhutan het geval is.
- BST . De exacte betekenis van deze uitdrukking is ‘Bhutan Standard Time’, maar omdat Bhutanese mensen berucht zijn omdat ze te laat zijn of gewoon niet komen opdagen, heeft het de betekenis van ‘Bhutan Stretchable Time’ aangenomen. Daarom, wanneer iemand te laat komt, zullen ze zich vaak verontschuldigen door te zeggen dat ze op BST draaien.
Bron site: https://wikivoyage.com onder licentie: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en