De enige officiële taal van Maleisië is het Maleis (officieel Bahasa Malaysia , ook wel bekend als Bahasa Melayu ). De Indonesische taal, die over de grens in Indonesië wordt gesproken, is vergelijkbaar met het Maleis en sprekers van beide talen kunnen elkaar over het algemeen verstaan. De belangrijkste verschillen zitten in de leenwoorden; Maleis leende meer van Engels, terwijl Indonesisch meer van Nederlands leende. Sommige delen van Maleisië nabij de Thaise grens, met name Kelantan , hebben Maleisische dialecten die bijna onbegrijpelijk zijn voor sprekers van het standaard Maleis, hoewel de meeste mensen in deze gebieden indien nodig in het Maleis kunnen praten.

Engels is verplicht op alle scholen en wordt veel gesproken in de grotere steden, onder de goed opgeleide hogere klasse en rond de belangrijkste toeristische attracties, hoewel in het platteland een beetje Maleis van pas zal komen. Er is ook een spreektaal Engels dat wordt gesproken onder Maleisiërs in stedelijke gebieden, niet ten onrechte bekend als Manglish, waarbij code wordt omgeschakeld tussen Engels, Maleis en / of andere talen, en het is even wennen als u van plan bent deel te nemen aan het gesprek over lokale onderwerpen. Bijna alle Maleisiërs spreken de letter “h” niet uit, want bijvoorbeeld “Drie” en “Boom” wordt gesproken als “boom”. Maleisiërs zullen bijna altijd proberen ‘gestandaardiseerd Engels’ (Brits) te spreken wanneer ze worden benaderd door westerse reizigers. Over het algemeen hebben politiebureaus en overheidsdiensten Engelssprekend personeel in dienst.

Arabisch wordt onderwezen aan degenen die naar islamitische religieuze scholen gaan, en veel geestelijken en andere zeer oplettende moslims zullen een functionele beheersing van het Arabisch hebben. Het wordt echter niet veel gesproken, hoewel de Maleisische taal een groot aantal leenwoorden uit het Arabisch heeft. Mogelijk ziet u ook enkele voorbeelden van Maleis met Arabische letters. Dit wordt Jawi genoemd en wordt nog steeds gebruikt voor religieuze publicaties en inscripties, vooral in staten als Kelantan , hoewel het Latijnse alfabet veel vaker in het hele land wordt gebruikt.

De Chinese gemeenschap in Maleisië spreekt een breed scala van Chinese dialecten, waaronder Kantonees , Teochew , Hakka , Hainan , Hokchiu en Hokkien . Mandarijn wordt gegeven op Chinese scholen, terwijl Kantonees vaak wordt gehoord in de massamedia vanwege de populariteit van TVB-series uit Hong Kong onder de Chinese gemeenschap, dus velen zijn vertrouwd in beide, ongeacht hun moedertaal. Maleisische steden met een grote etnische Chinese bevolking hebben vaak een dialect dat als lingua franca dient onder die gemeenschap: in Kuala Lumpur en Ipoh zullen dit Kantonees zijn, in Penang en Klang, Hokkien en in Kota Kinabalu, Hakka. De meest gesproken Indiase taal is Tamil ; andere zijn Malayalam , Punjabi en Telugu .

In de noordelijke staten van het schiereiland Maleisië, grenzend aan Thailand, zijn er verschillende etnische Thaise gemeenschappen, lokaal bekend als de Orang Siam , die verschillende dialecten van het Thais spreken . Malakka in het zuiden is ook de thuisbasis van een Portugese gemeenschap die een in het Portugees gevestigde creool spreekt . In de afgelegen bosgebieden van het schiereiland Maleisië wonen ook verschillende stammen, de Orang Asli , die verschillende inheemse talen spreken, zoals Semelai, Temuan en vele andere. In Oost-Maleisië worden ook verschillende inheemse talen gesproken, vooral Iban en Kadazan.

Films en televisieprogramma’s worden meestal in hun oorspronkelijke taal vertoond met ondertitels in het Maleis. Sommige kinderprogramma’s worden in het Maleis nagesynchroniseerd.