- Talen
- Spaans (officieel), Engels 14%
opmerking: veel Panamezen zijn tweetalig
Spaans dialect
Als je de grens van Costa Rica naar Panama oversteekt, merk je een grote verandering in het dialect. Trouw aan zijn Caribische oriëntatie, klinkt Panamese Spaans veel dichter bij Puerto Ricaanse dan Costa Ricaanse of Nicaraguaanse Spaans. Voor studenten van Mexicaans of Europees Spaans is het misschien even wennen. Het is echter heel gemakkelijk te begrijpen en het is zeker niet moeilijker dan in andere Spaanssprekende landen. Panamese mensen hebben de neiging “h” uit te spreken in plaats van “s” en “d” niet uit te spreken aan het einde van sommige woorden. Het maakt deel uit van hun dialect, maar Panamezen zijn volledig in staat om Spaans te spreken op een manier die begrijpelijker is voor studenten van Mexicaans of Castiliaans Spaans,
Panama City heeft een ander dialect waarin ze Engelse woorden combineren met Spaans. Hoewel opgeleide Panamezen proberen goed Spaans te spreken, zijn ze erg trots op hun dialect en gebruiken ze het liever, tenzij het een formeel gesprek of spreken in het openbaar is.
Inheemse talen
Panama heeft veel meer inheemse cultuur dan sommige buurlanden. In Kuna Yala hoor je de inheemse Kuna-taal gesproken. In de Ngöbe-Buglé Comarca , evenals in Chiriqui of Bocas del Toro , hoor je misschien de inheemse Ngöbe-Buglé (Guaymí) -taal, hoewel de Ngöbe en de Buglé erg stil zijn rond buitenlanders. Als u een van hen de weg vraagt, krijgt u waarschijnlijk gewoon een hand of lippen woordloos in de goede richting gericht.
Engels
Een groot deel van de Caribische kust van Panama werd bewoond door mensen uit Jamaica en Barbados . Meer recentelijk lijken de afstammelingen van die kolonisten meer Spaans te spreken, maar veel van hen spreken nog steeds Engels, zij het een zeer Caraïbische variant, Guari Guari genaamd.
Tot 1999 werd het kanaal gecontroleerd (of gedeeltelijk gecontroleerd) door de Verenigde Staten . De VS hebben het kanaal teruggestuurd naar Panama, maar veel mensen in Panama City en andere gebieden in de buurt van het kanaal spreken nog steeds Engels als eerste of tweede taal. Verrassend genoeg is Engels niet zo gewoon als je zou denken als je bedenkt hoe lang de Amerikanen in het land hebben doorgebracht. Het is niet zo gebruikelijk dat mensen die in winkels werken of mensen op straat Engels spreken. Er zijn een aantal Engelse nieuws- en blogsites om u te helpen bij uw reizen.
Bron site: https://wikivoyage.com onder licentie: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en